Characters remaining: 500/500
Translation

giãy giụa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giãy giụa" se traduit en français par "se débattre" ou "se démener". Il décrit l'action de lutter ou de s'agiter vigoureusement, souvent dans une situation où l'on se sent piégé ou en difficulté. Cela peut s'appliquer tant à des contextes physiques qu'émotionnels.

Utilisation de "giãy giụa"

Exemple simple : - Khi bị giữ chặt, anh ấy bắt đầu giãy giụa.
(Quand il a été retenu, il a commencé à se débattre.)

Usage avancé

Dans un contexte plus figuratif, "giãy giụa" peut aussi signifier qu'une personne essaie avec difficulté de sortir d'une situation compliquée, comme des problèmes financiers ou émotionnels.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes du mot "giãy giụa" en tant que tel, mais on peut utiliser d'autres verbes pour exprimer des actions similaires. Par exemple, "đấu tranh" signifie "lutter" et peut être utilisé dans des contextes plus larges.

Différents sens
  1. Physique : Se débattre pour se libérer d'une contrainte.
  2. Émotionnel : Lutter pour surmonter des difficultés personnelles ou psychologiques.
Synonymes
  • Đấu tranh : Lutter
  • Vật lộn : Se battre, lutter (souvent utilisé dans le contexte de la lutte physique)
  • Chật vật : Lutter avec difficulté (pour surmonter des obstacles)
  1. se débattre; se démener

Comments and discussion on the word "giãy giụa"