Le mot vietnamien "giãy giụa" se traduit en français par "se débattre" ou "se démener". Il décrit l'action de lutter ou de s'agiter vigoureusement, souvent dans une situation où l'on se sent piégé ou en difficulté. Cela peut s'appliquer tant à des contextes physiques qu'émotionnels.
Exemple simple : - Khi bị giữ chặt, anh ấy bắt đầu giãy giụa.
(Quand il a été retenu, il a commencé à se débattre.)
Dans un contexte plus figuratif, "giãy giụa" peut aussi signifier qu'une personne essaie avec difficulté de sortir d'une situation compliquée, comme des problèmes financiers ou émotionnels.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "giãy giụa" en tant que tel, mais on peut utiliser d'autres verbes pour exprimer des actions similaires. Par exemple, "đấu tranh" signifie "lutter" et peut être utilisé dans des contextes plus larges.